エリック・カール 作 もりひさし 訳
小さなあおむしは、もりもりと食べつづけて美しい蝶になった。数や曜日の認識をおりこみ、穴あきのしかけをこらした斬新な絵本。
ーー読者レビューーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
とてもカラフルでかわいい色づかい、あおむしに子どもはくぎづけです。まだ8ヶ月なので、内容はわかっているかどうかわかりませんが。あおむしのいる所をゆびで「ごしごし」なぞっています。今は、穴のあいた所にゆびを入れて遊んでいます。(愛読者はがきより)
私も幼い頃から大好きな一冊なのですが、この度出産祝いとして知人よりプレゼントしていただきました。とても嬉しかったですし、今度は自分の子供に読み聞 かせてあげる番になったのだなとしみじみ思いました。大切に大切にしたい一冊です。絵がとっても大好きです!(愛読者はがき)
Eric Carle work Hisashi Mori translation
A small caterpillar has become a beautiful butterfly continues to eat To Morimori. Fold the recognition of the number of day and day of the week, innovative picture book to elaborate perforated gimmick.
Over over Reader Reviews over over over over over Seven. Seven.
Very colorful and cute color schemes, children caterpillar is glued. Because it still eight months, but I do not know whether the contents have been found. We traced "scrub" have a place at the fingers of Caterpillar. Now, we are playing by inserting your finger into the place with a hole. (Than love reader postcard)
I also's the book I love from a young age, but I was a gift from an acquaintance as this time baby gifts. I was very happy, this time I thought keenly and Do I became a turn I'll skein hear read to their children. It is one book you want to cherish cherish. Picture is very love! (Love reader postcard)